Ir a la página de la Universidad de Alcalá
Ir a la página principal de la Escuela de Escritura
Escuela de Escritura > Material de consulta / Recursos > Expresiones latinas
Expresiones latinas

A   B   C   D   E   F   G   H   I   L   M   N   O     Q   R   S   T   U   V

Ab aeterno: Desde siempre; des­de mucho tiempo atrás; sin principio.

Ab initio: Desde el principio.

Ab ovo: Desde el huevo. Cuando se trata de narraciones, significa desde el origen o desde un momento muy remoto del suceso narrado.

Absit: Con esta voz se manifiesta el deseo de que alguna cosa esté o vaya lejos de quien habla.

Ab urbe condita: Desde la fun­dación de la ciudad (Roma).

Abusus non tollit usum: El abu­so no anula el uso.

Accessit: Segundo premio; men­ción honorífica. Castellanizado en accésit, DRAE.

A contrariis: Por los contrarios; por las cosas contrarias. El argu­mento contrariis es aquel en que se parte de dos posiciones opues­tas y se concluye de una lo contra­rio de lo que se sabe por la otra.

Addenda: Adenda; apéndice, so­bre todo de un libro. Se emplea más en femenino.

Addenda et corrigenda: Lo que debe añadirse y corregirse.

Ad hoc: Apropiado; adecuado; lo que se dice o hace sólo para un fin determinado.

Ad hominem: Contra el hombre; al hombre; a la persona. El argu­mento ad hominem se aplica a una forma de razonar en la que se in­tenta refutar o convencer al adver­sario utilizando sus propias pala­bras o hechos, en lugar de apelar a argumentos generales.

Ad honorem: Lo que se hace sin retribución alguna.

Ad infinitum: Hasta lo infinito; lo que no tiene límites.

Ad interim (a.i.): Provisionalmente; con carácter interino; entretanto.

A divinis: De las cosas divinas. Se utiliza en Derecho canónico para indicar la penalidad que consiste en la suspensión de los oficios religiosos. Un sacerdote suspendido a divinis no puede ejercer su mi­nisterio. La cesación a divinis es, según el DRAE, la «suspensión canónica de los divinos oficios en una iglesia violada».

Ad libitum: A voluntad; a elec­ción; a gusto; con libertad. La abreviación ad lib se ha populari­zado en el mundo de la moda.

Ad Maiorem Dei Gloriam (A.M.D.G): A la mayor gloria de Dios.

Ad nauseam: Hasta producir re­pugnancia (física y moral).

Ad pedem litterae: Al pie de la le­tra. Literalmente.

Ad perpetuam memoriam: Para eterna memoria.

Ad referendum: A condición de ser aprobado por la autoridad su­perior.

Ad valorem: Según el valor. Se usa, sobre todo, para indicar que una mercancía importada paga un derecho de entrada proporcio­nal a su valor.

A fortiori: Con mayor razón.

Alea iacta est: La suerte está echada.

Alias: Por otro nombre; de otro modo; mote; apodo.

Alma mater: Madre nutricia. Los escritores latinos se referían a la patria con esta expresión. Hoy se emplea para aludir a la Universi­dad. Alma mater es un sintagma femenino: la alma mater (se em­plea la delante de a tónica, en lu­gar de el, porque alma no es aquí sustantivo, sino adjetivo).

Alter ego: Otro yo. Es la persona en la que se ve un trasunto de otra.

Ante meridiem (a.m.): Antes del me­diodía.

A posteriori: Después, con pos­terioridad.

A priori: Antes; con anteriori­dad.

Ars longa, vita brevis: El arte (la ciencia) es duradero, pero la vida es breve. Esta expresión se emplea para indicar que cualquier tarea importante requiere mucho es­fuerzo y tiempo; pero la vida de quien la emprende es corta.

Ars moriendi: Arte de morir.

Aurea mediocritas: Áurea me­dianía. Con esta expresión se alu­de a los que viven felices sin gran­des ambiciones.

Aut Caesar aut nihil: O César o nada. Esta expresión sirve para ponderar la extremada ambición de alguna persona.

Ave, Caesar, morituri te salutant: Dios te guarde, César, los que van a morir te saludan. Así se expresaban los gladiadores del circo antes de emprender sus luchas.

 

Bis: Dos veces. Se emplea para in­dicar que algo está repetido o debe repetirse. También se aplica a la re­petición de una obra o de un frag­mento de ella para corresponder a los aplausos del público.

Bona fide: De buena fe.

 

Campus: Conjunto de terrenos y edificios pertenecientes a una Uni­versidad.

Carpe diem: Disfruta del presen­te; goza mientras vivas.

Casus belli: Motivo de guerra o discusión; algo que ocasiona o justifica emprender hostilidades.

Cogito, ergo sum: Pienso, luego existo.

Consummatum est: Todo se ha cumplido o consumado.

Corpore insepulto: De cuerpo no sepultado. Con esta expresión se alude al funeral que se celebra por un difunto que se encuentra de cuerpo presente.

Corpus delicti: El cuerpo del de­lito.

Cuique suum: A cada uno lo suyo.

Cum laude: Calificación máxima que puede otorgarse a una tesis doctoral.

Curriculum vitae: Relación de los títulos, honores, cargos, traba­jos realizados, datos biográficos, etc., que califican a una persona.

 

De facto: De hecho, es decir, no oficialmente (se opone a de iure).

Deficit: Falta.

De iure: De derecho; por virtud o por ministerio de la ley.

Delirium tremens: Delirio con agitación y alucinaciones.

Deo gratias: Gracias sean dadas a Dios (solía usarse para saludar al entrar en una casa).

Deo volente: Dios mediante; si Dios quiere.

Desideratum: Aspiración, deseo que aún no se ha cumplido. El plural, desiderata, significa, ade­más, la relación de objetos que se echan de menos o cuya adquisi­ción se propone.

Deus ex machina: Dios bajado por un mecanismo especial. La expresión se aplica al personaje poderoso que, de forma a veces poco verosímil, resuelve una si­tuación complicada.

De visu: Con la vista; por haber­lo visto.

Dominus vobiscum: Dios sea con vosotros.

Do ut des: Doy para que des; en reciprocidad. Se refiere a la acción de la que se espera algo a cambio. Se aproxima a la expresión caste­llana «toma y daca».

Dura lex, sed lex: La leyes dura, pero es la ley.

 

Ecce Homo: He aquí al hombre. El DRAE recoge eccehomo con los significados de «imagen de Jesu­cristo como lo presentó Pilatos al pueblo» y «persona lacerada, rota, de lastimoso aspecto».

Emporium: Emporio. Lugar donde concurren para el comer­cio gentes de diversas naciones; ciudad o lugar notable por el flo­recimiento del comercio.

Ergo: Por tanto, luego, pues. Se usa en la argumentación silogísti­ca, y también festivamente.

Ex abrupto: De repente, de im­proviso; bruscamente, sin guardar el orden establecido.

Ex aequo: Con igualdad de méri­tos. Se aplica especialmente a pre­mios.

Ex aequo et bono: Según lo que es justo y bueno. En Derecho, pre­cedida del verbo juzgar, esta ex­presión equivale a actuar con equidad.

Ex cátedra: Desde la cátedra (de San Pedro). Se dice de las verdades que proceden del Papa. En sentido figurado: en tono magistral; con autoridad de maestro. La norma académica admite también ex cátedra, sin hache intercalada.

Ex libris: Etiqueta o sello grabado que se estampa en el reverso de la tapa de un libro, donde consta el nombre del dueño o el de la bi­blioteca en que se encuentra. A ve­ces, aparece escrito junto, exlibris, como sustantivo castellanizado.

Ex nihilo, nihil: De la nada no sale nada.

Explicit: Término con que en las descripciones bibliográficas se de­signan las últimas palabras de un escrito o de un impreso antiguo.

Ex profeso: Intencionadamente; deliberadamente. La forma exprofésamente es incorrecta.

 

Factotum (de fac y totum): El que lo hace todo. Sujeto que de­sempeña en una casa o depen­dencia todos los menesteres; per­sona de plena confianza de otra y que en nombre de ésta despacha sus principales negocios.

Festina lente: Apresúrate lenta­mente. La expresión recuerda el refrán «Vísteme despacio que ten­go prisa», es decir, que no se debe proceder atropelladamente para ganar tiempo, porque con la prisa se suele perder.

Fiat lux: Hágase la luz. Sirve para manifestar el deseo de que resplandezca la verdad y para indicar un gran descubrimiento.

Fiat voluntas tua: Hágase tu vo­luntad.

 

Gaudeamus: Alegrémonos; go­cemos. Como sustantivo mascu­lino se emplea en castellano para indicar fiesta y regocijo.

Gaudeamus igitur, iuvenes duro sumus: Gocemos, pues, mientras somos jóvenes. Es el comienzo de una antigua canción estudiantil, todavía en vigor en nuestras uni­versidades.

Grosso modo: Aproximadamente; a grandes rasgos; más o menos; su­mariamente. Nunca debe antepo­nerse la preposición a.

 

Habeas corpus: Derecho del de­tenido o del preso a ser oído, in­mediata y públicamente, por un juez o un tribunal.

Hic et nunc: Aquí y ahora; inme­diatamente.

Homo finit, opera manent: El hombre muere, las obras perma­necen.

Homo homini lupus: El hombre es un lobo para el hombre.

Homo sapiens: El ser humano que sabe y progresa.

Honoris causa: Por razón o causa de honor. Doctor honoris causa es un título honorífico que conceden las universidades a una persona eminente (debe decirse «doctor honoris causa por, no «doctor ho­noris causas de»).

Horror vacui: Horror al vacío.

 

Ibidem (ib.; ibid.): En índices, notas o citas de impresos o manuscritos, se usa con su propia significación de allí mismo o en el mismo lugar.

Idem (id.): El mismo; lo mismo. Se suele usar en las citas para repre­sentar el nombre de un autor últi­mamente mencionado.

ldem per idem: Lo mismo es lo uno que lo otro.

Imprimatur: Es la licencia que da la autoridad eclesiástica para im­primir un escrito.

In absentia: En ausencia. Cuan­do un tribunal juzga a alguien in absentia, en castellano se dice que se le juzga en rebeldía.

In aeternum: Para siempre; eter­namente.

In albis: En blanco. Una persona está in albis cuando no está ente­rada o al corriente de algo.

In articulo mortis: En peligro de muerte o próximo a ella.

In dubio, pro reo: En caso de duda, a favor del reo.

In excelsis: En las alturas. Toma­do del himno «Gloria».

In extenso: En toda la extensión; en su totalidad; con todo detalle.

In extremis: En circunstancias extremas; poco antes de morir.

In flagranti delicto: Sorprendido en el momento de cometer un de­lito. El DRAE recoge in fraganti.

In illo tempore: En aquel tiempo; hace mucho tiempo.

In medias res: En medio de las cosas; en plena acción; en pleno asunto.

In memoriam: En recuerdo de alguien o de algo.

In pectore: En el pecho. Se aplica al que mantiene en secreto una decisión que ha tomado.

In perpetuum: Para siempre.

In promptu: De repente; de im­proviso; de modo no deliberado.

In saecula saeculorum: Por los siglos de los siglos. Con esta locu­ción, que va seguida, generalmen­te, de la respuesta amen, terminan, en la liturgia romana, las oracio­nes. Figuradamente se emplea para indicar un tiempo lejano que no hemos de ver.

In situ: En el sitio; en el mismo lu­gar.

In solidum: Por entero. Expresa la facultad u obligación que, sien­do común a dos o más personas, puede ejercerse o debe cumplirse enteramente por cada una de ellas.

In statu quo: Las cosas están o deben estar en la situación que te­nían; en el mismo estado.

Interim: Entre tanto. El DRAE re­gistra ínterin.

In terminis: En último lugar.

Inter nos: Entre nosotros.

Inter vivos: Entre vivos. Una do­nación inter vivos es la que se rea­liza con las condiciones que exi­gen las leyes para que tenga efecto en vida del donante.

In vino, veritas: En el vino está la verdad.

In Vitro: En el cristal; en una pro­beta. Se aplica a los experimentos biológicos hechos en el laborato­rio, y no sobre el organismo vivo.

In vivo: En vivo (cuando los ex­perimentos se efectúan en un or­ganismo que tiene vida).

Ipso facto: Inmediatamente; en el acto.

Ite, missa est: Id, la misa ha ter­minado.

 

Lapsus calami: Error de pluma. Se trata de los errores involunta­rios que se cometen al escribir.

Lapsus linguae: Error de palabra. Se dice de las equivocaciones que se producen al hablar.

Lato sensu: En sentido amplio.

Loco citato (loc.cit.; l.c.): En el lugar citado. Se usa en citas, referencias, etc.

Magister dixit: El maestro lo ha dicho. Se suele emplear de forma irónica.

Manu militari: Con mano mili­tar; por la fuerza; con rigor.

Mare magnum: Abundancia, con­fusión, grandeza, muchedumbre confusa de personas o cosas. A ve­ces aparece escrito maremágnum, forma que el D RAE no registra. Maxime: Principalmente; sobre todo.

Mea culpa: Por mi culpa.

Mens sana in corpore sano: Mente sana en cuerpo sano.

Modus operandi: Modo de ac­tuar o proceder.

Modus vivendi: Manera de vivir; norma de conducta.

Motu proprio: Por impulso pro­pio; por propia voluntad; libremen­te. Son incorrectas las expresiones de motu proprio y motu propio.

Mutatis mutandis: Cambiando lo que se deba cambiar.

 

Nihil obstat: Nada lo impide; no hay ningún obstáculo. Era una fórmula empleada por los censo­res eclesiásticos para indicar que no existía impedimento para la publicación de una obra.

Nolens volens: Quieras o no; de grado o por fuerza; por las buenas o por las malas. La expresión es si­nónima de velis nolis.

Noli me tangere: No me toques.

Non multa, sed multum: No muchos libros, sino muchas veces los mismos autores; no muchas cosas, sino mucho. Con esta ex­presión se quiere indicar que es preferible aprender pocas cosas bien, en lugar de muchas mal.

Non (o nec) plus ultra: No más allá. Designa un límite que no ha sido o no será superado. Esta ex­presión se emplea en castellano como sustantivo masculino para ponderar las cosas, exagerándolas y levantándolas a lo más que pue­den llegar.

Nosce te ipsum: Conócete a ti mismo.

Nota bene (N.B.): Observación, aclaración. Se emplea en impresos o manuscritos para llamar la aten­ción hacia alguna particularidad.

 

Opere citato (op.cit.): En la obra citada. Se utiliza en los escritos científicos para no tener que repetir el título de una obra ya mencionada.

Opus Dei: Obra de Dios.

O tempora!, O mores!: ¡Oh tiem­pos!, ¡oh costumbres! Con esta ex­presión, Cicerón se quejaba de al­gunas costumbres perniciosas de su época.

 

Passim: Aquí y allí; en una y otra parte; en lugares diversos. En cas­tellano se usa en las anotaciones de impresos y manuscritos.

Pater noster: Padre Nuestro. El DRAE registra paternóster.

Pauca, sed bona: Pocas cosas, pero buenas.

Peccata minuta: Error, vicio o falta leve.

Per accidens: Accidentalmente.

Per capita: Por cabeza; por per­sona; individualmente.

Per se: Por sí mismo.

Persona non grata: Persona mal recibida.

Plus ultra: Más allá.

Post meridiem: Después del me­diodía; por la tarde.

Post mortem: Después de la muerte.

Post scriptum (P.S.): Después de lo es­crito.

Prima facie: A primera vista.

Primus inter pares: El primero entre iguales.

Princeps: Primera edición de una obra.

Pro domo sua: En su provecho; con egoísmo.

Pro indiviso: Sin dividir.

 

Quid pro quo: Una cosa por otra.

Quórum: Número de individuos necesario para que un cuerpo deli­berante tome ciertos acuerdos; pro­porción de votos favorables para que haya acuerdo.

Quo vadis?: ¿Dónde vas?

 

Rara avis: Extraño; fuera de lo común.

 

Sancta sanctorum: Parte o lugar más santo de los santos. El DRAE registra sanctasantórum: «Lo de mucho aprecio, lo muy reservado y misterioso».

Sensu contrario: En sentido con­trario.

Sensu lato: En sentido amplio.

Sensu stricto: En sentido estricto.

Sic: Así; de esta manera. En las ci­tas textuales, escrita entre parén­tesis o corchetes, esta palabra in­dica que una expresión que po­dría parecer inexacta está así en el original.

Sic transit gloria mundi: Así pasa la gloria del mundo.

Sine die: Sin fecha fija.

Sine ira et studio: Sin cólera y con conocimiento; sin rencor ni parcialidad. En una polémica, suele emplearse para refutar las opiniones del contrario.

Si vis pacem, para bellum: Si quieres la paz, prepara la guerra.

Statu quo: Se usa como sustanti­vo masculino para designar el es­tado de cosas en un determinado momento.

Stricto sensu: En sentido estric­to; de forma precisa.

Sub iudice: Bajo tratamiento judi­cial; pendiente de resolución (por lo general, ante los tribunales).

Sui generis: Muy especial; pecu­liar.

Suo tempore: A su tiempo; en la ocasión precisa.

Superavit: En contabilidad, can­tidad que sobrepasa a la de los gastos.

Sursum corda!: ¡Arriba los corazones! Se usa para animar o infundir valor a alguien que está desalentado. No debe confundirse con el sursuncorda, supuesto personaje anónimo de mucha importancia.

 

Taedium vitae: Tedio de la vida; disgusto de vivir.

Te Deum o Te Deum laudamus: A Ti, oh Dios, te alabamos. El DRAE registra tedéum con el sig­nificado de «cántico que usa la Iglesia para dar gracias a Dios por algún beneficio».

Thesaurus: Tesauro (nombre dado a algunos diccionarios, catá­logos, antologías, etc.).

Tibi gratias: Gracias te doy.

Tu quoque, fili mi!: ¡Tú también, hijo mío! Son las palabras que Ju­lio César dijo cuando vio que Bru­to iba a matarlo.

Turba multa: Turbamulta; multi­tud confusa y desordenada.

 

Ultima ratio: Razón última; ar­gumento extremo. Ultima ratio re­gum («ultima razón de los reyes») era una inscripción grabada en los cañones de la época de Luis XIV: Ultimatum: Resolución definiti­va. Decisión terminante.

Urbi et orbi: A la ciudad y al mun­do (la ciudad es Roma, ya que se trata de la bendición del Papa); a los cuatro vientos; a todas partes.

Ut infra: Como abajo se dice.

Ut supra: Como se ha indicado arriba. Se emplea en algunos es­critos para referirse a una fecha, cláusula o frase escritas antes, con lo que se evita su repetición.

 

Vade mecum: Marcha conmigo. El DRAE recoge vademécum: «Li­bro de poco volumen y de fácil manejo para consulta inmediata de nociones o informaciones fundamentales».

Vade retro: Retírate, retrocede; se emplea para rechazar a una perso­na o cosa.

Vale: Consérvate sano; pásalo bien. Es una fórmula de despedida.

Vanitas vanitatum, et omnia vanitas: Vanidad de vanidades, y todo vanidad.

Velis nolis: Quieras o no; de gra­do o por fuerza.

Veni, vidi, vici: Llegué, vi, vencí. Con estas palabras anunció César al Senado Romano una de sus vic­torias. Se usa familiarmente para expresar el éxito rápido en alguna empresa.

Verba volant, scripta manent: Las palabras vuelan, los escritos permanecen.

Verbi gratia (v.gr.): Por ejemplo; verbigracia.

Versus: Hacia.

Via Crucis: El camino de la Cruz.

Vice versa: Viceversa; al contra­rio; cambiadas dos cosas recípro­camente.

Volaverunt: Volaron. Se usa festi­vamente para significar que una cosa faltó, se perdió o desapareció.

Vox populi: Voz del pueblo; opi­nión popular o generalizada; del dominio público.

BlogFacebookTwitter
Galería de Imágenes

Si quieres información sobre nuestras actividades déjanos tu email: escritura@uah.es.

Escuela de Escritura

Facultad de Filosofía y Letras. Edificio Trinitarios. C/ Trinidad, 1 - 28801 Alcalá de Henares (Madrid).
© Universidad de Alcalá - Todos los derechos reservados
Acerca de nuestra web | Accesibilidad | Danos tu opinión | Protección de datos